📢Monday January 20th

Drill Team: There will be a drill team practice this Friday, January 17th from 1900-2130hrs at Ardagh Bluffs Public School.

Ä–quipe de Marche Militaire: : Il y aura une pratique ce vendredi 17 janvier de 19h00 à 21h30 à l’école publique Ardagh Bluffs.


Range: There will be a Range Team practice this Saturday, January 18th from 0930-1300hrs at the Armoury.

Champ de tir: Il y aura une pratique pour l’équipe de tir ce samedi 18 janvier de 9h30 à 13h00 au manège militaire.


Band: There will be a band practice this Sunday, January 19th from 1800-2100hrs at the Armoury.

Musique: Il y aura une pratique de musique ce dimanche, 19 Janvier de 18h00 à 21h00 au manège militaire.


Summer Training: Please click here for the information about this year’s summer training application process. If you still have questions please speak with WO2 Van Namen or FSgt Tracey. All application forms must be handed in by January 27th. The application form was handed out on Monday Night, a digital copy is available here

Entraînement d’été: Veuillez cliquer ici pour plus d’informations sur le processus de demande d’entraînement d’été de cette année. Si vous avez encore des questions, veuillez-vous adresser à l’adj 2 Van Namen ou au Sgt Tracey. Tous les formulaires de candidature doivent être remis avant le 27 janvier. Un formulaire de candidature a été remis lundi soir, une copie numérique sera bientôt disponible.


Dress: The dress for Monday, January 13th will be C3 (Tunic with Blue T-Shirt).

Tenue: La tenue du lundi 13 janvier sera C3 (Tunique avec T-shirt bleu).


Lord Strathcona Medal: For those interested in applying for the Lord Strathcona Medal or to learn what it is about, click here.


Duke of Edinburgh: The Duke of Edinburgh Award Program is up and running with Air Cadets already proudly logging their hours.  It is not too late to join this outstanding program as rolling enrolment is encouraged.  Joining now will allow you to fulfill two parts of this program before our current training year ends!! You can continue through the summer or pick up where you left off in September.  If you are a minimum of age of 14 years old this Award Program is for you.  ‘Just’ being an Air Cadet fulfills a good portion of the requirements.  If you would like more information on the benefits and criteria for this program,  OCdt Mena will be happy to answer all your questions.

Duc d’Édinbourgh: le programme du prix du Duc d’Édinbourgh est opérationnel et les cadets de l’Air enregistrent déjà fièrement leurs heures. Il n’est pas trop tard pour rejoindre ce programme exceptionnel, car l’inscription continue est encouragée. En vous inscrivant maintenant, vous pourrez remplir deux parties de ce programme avant la fin de notre année de formation actuelle!! Vous pouvez continuer tout l’été ou reprendre là où vous vous étiez arrêté en septembre. Si vous avez au moins 14 ans, ce programme du prix est pour vous. «Juste» être un cadet de l’air remplit une bonne partie des exigences. Si vous souhaitez plus d’informations sur les avantages et les critères de ce programme, l’Élof Mena se fera un plaisir de répondre à toutes vos questions.


New cadets! 102 Squadron welcomes new cadets during our regular parade nights. Please come visit us at Romeo Dallaire High School (736 Essa Rd) at 6:15 on Monday nights. In order to enroll, you must provide a valid health card and birth certificate or Canadian permanent resident card or passport.

Nouveaux cadets! L’escadron 102 accueille les nouveaux cadets lors de nos soirées des parades régulières. Venez-nous rendre visite à Roméo Dallaire (736 Essa Rd) à 18h15 le lundi soir. Pour vous inscrire, vous devez fournir une carte de santé et un certificat de naissance valides ou une carte de résident permanent canadien ou un passeport.


Can’t remember how to take care of your uniform? Never fear, 102 squadron’s uniform guide is here.

Vous ne vous rappelez plus comment prendre soin de votre uniforme? Ne craignez rien, le guide des uniformes de l’escadron 102 est ici.


Monday night parades are mandatory, and attendance is required to complete level training and be considered for promotions. If you cannot attend a parade night, make sure to report your absence as far in advance as possible using this form. Please do not email to report an absence.

Les défilés du lundi soir sont obligatoires et la présence est requise pour accomplir la formation de niveau et être prise en compte pour les promotions. Si vous ne pouvez pas assister à un défilé, assurez-vous de signaler votre absence le plus tôt possible à l’aide de ce formulaire. S’il vous plaît ne pas envoyer un courriel pour signaler une absence.

 

Post Last Updated

Posted in Announcements.